Первый алфавит в кирилице

Читайте также «Словенский язык. Часть 1. История» и «Словенский язык. Часть 2. Интересные факты».

Кто хоть раз побывал в Словении, наверняка обращал внимание, что словенский язык очень похож на древнерусский, ну и частично на старославянский: помните Кирилла и Мефодия? Не просто так в средние века дипломатов именно словенского происхождения зачастую посылали в Россию, как представителей от Священной Римской империи — они понимали русских без переводчиков.

Яркий тому пример, дипломат XVI века барон Жига Гербенштейн и его знаменитые «Записки о Московии».

Поэтому смысл сказанного словенцами (конечно, если они говорят медленно) мы начинаем понимать фактически сразу. Ведь персты – это пальцы, чело – это лоб, око – глаз, а лекарна – аптека. Но вот что зачастую вводит нас в ступор, так это двоина (dvojina) — двойственное число: мы вдвоём, мы два, мы две — тут сам черт ногу сломит. Ведь в русском языке есть только единственное и множественное числа. Фразы «мы сходили в театр» или «мы вдвоем сходили в театр» стоят во множественном числе и для нас идентичны, но не для словенцев! Для словенцев «мы сходили в театр» — множественное число, а «мы вдвоем сходили в театр» — как раз и есть та «двоина», которая является отдельным числом и пишется по своим правилам и законам. Но тогда возникает следующий вопрос: если наши языки так похожи, может и в русском тоже было двойственное число?
Да конечно же было!

Двойственное число в русском и словенском языках

В древнерусском языке двойственное число употреблялось для обозначения двух или парных предметов: руки, ноги, рукава, берега и т.д. Существительные в форме двойственного числа, так же как в остальных формах, изменялись по падежам и имели свои окончания. Но начиная с XIII века, двойственное число постепенно начало заменяться множественным и к концу XVI века совсем в нем растворилось.

Итак, в русском языке двойственное число исчезло, но остались его следы.
К ним, прежде всего, относятся формы с ударным окончанием «», которые образованы от слов, обозначающих парные предметы: «рога, бока, глаза, берега, рукава». Все они по происхождению являются формами именительного падежа двойственного числа. Именительный падеж множественного числа в древнерусском языке имел окончание «-и»: «рози, боци, глази, берези, рукави».

Двойственное число

Подразумевая множественное число, мы ставим эти слова в форму двойственного. Такой же характер имеют и слова «плечи, колени», которые являются по происхождению формой именительного падежа двойственного числа от слов «плечо, колено» (форма именительного падежа множественного числа была «плеча, колена»). Возьмите, например Пушкина: «Умыть лицо, плеча и груди» («Евгений Онегин»).

Хотя иногда кажется, что зря мы полностью отказались от «двоины»: некоторых недоразумений можно было бы избежать, да и объясняться зачастую стало бы легче. Ну вот вам пример для наглядности: «я купил двое перчаток»… Только двое это сколько — две перчатки или две пары?)) С «двоиной» таких вопросов не возникло бы.

И напоследок: одним из ярких примеров «двоины» является, оставшееся в русском языке слово «оба». Здесь даже окончания у нас со словенцами совпадают: муж/муж. и муж/жен. — «оба», а 2 женщины — «обе».

Двое в Словении

Да, в отличии от словенцев, мы больше не употребляем двойственное число, да и язык наш, некогда общий (древнеславянский), пошел разными дорогами. Но все же кровь в нас течет одна — славянская, поэтому не надо удивляться, что путешествуя по Словении, вы невольно начинаете проникаться симпатией и к стране, и к ее жителям — ведь не такие уж мы и разные!

У вас есть вопросы или комментарии? Мы с удовольствием на них ответим!